1 Corinthians/1

出自耶穌台灣
新經全集聖葆樂致格林多人書一
第一章
第二章


第一章 大智若愚大愚若智

1 天主恩旨,蒙召為耶穌基督之宗徒者葆樂,偕兄弟蘇士丹【註一】
2 致書於格林多天主教會,凡沾溉基督耶穌之聖德而蒙召為聖徒,以及各處虔誦吾人所共仰之主耶穌基督之聖名者,曰:
3 伏願我天主聖父主耶穌基督降爾聖寵,錫爾平安。
4 予每思天主耶穌基督而沛賜爾等以聖寵,未嘗不為爾等向天主代謝洪恩。
5 天主之所以寵飾爾等者,實無微不至;賜爾等善於辭令,富於智慧,一切靈賦,應有盡有,
6 基督之妙證得確立於爾曹之中;
7 俾爾等安心靜候吾主耶穌基督之顯現。
8 天主亦必賜爾等堅守信德,始終不渝;庶幾爾等於耶穌基督重臨之日,聖德全備,無懈可擊。
9 蓋感召爾等得與其聖子耶穌基督神交心契者,乃誠實無妄之天主也。
10 第有一事,頗欲以吾主耶穌基督之名義,奉勸兄弟;惟望爾等精誠團結,眾口同辭,兄弟之間不可有絲毫分裂;務須一心一德,和衷共濟。
11 革來氏之家人來為予言,兄弟中頗有意氣之爭。
12 試舉一例,爾中或云「我乃葆樂之人,」或云「我乃亞波羅之人,」或云「我乃基法之人,」或云「我乃基督之人。」【註二】
13 基督安可分裂乎?為爾等殉身十字架上者,豈葆樂乎?抑爾等係奉葆樂之名而受洗乎?
14 予私心謝,自吉士布迦猶而外,未曾為爾中之任何人付洗;【註三】
15 庶可杜絕以我之名受洗之謬說。
16 尚有斯德法納一家,亦係予所付洗者,餘則不復記憶矣。
17 蓋予所受於基督之使命,非為付洗,乃為傳道。而巧言妙語,未嘗用之,誠恐基督之十字架轉失效能。
18 夫聖架之道,在喪心病狂、不可救藥者視之,愚莫甚焉;而在沾溉救恩之吾人視之,則天主之德能也。
19 經不云乎,「吾將毀智者之智,滅巧者之巧。」【註四】
20 而今哲人安在哉?經師安在哉?世之辯士又安在哉?此非天主已使世俗之智化為下愚乎?
21 蓋按天主之上智,世俗之智既不足以認識天主,故天主甘用若愚之道,以救信眾。
22 猶太人所望者,靈驗也;希臘人所求者,智慧也;
23 而吾人所傳揚者,乃一被釘於十字架之基督耳。此於猶太人為躓石[1],於異邦人為愚妄;
24 而於蒙召之人,無論其國籍之為猶太希臘,則為天主之德能與神慧也。
25 天主之愚,猶智於世人之智;而天主之柔,猶剛於世人之剛耳。
26 願吾兄弟一思其聖召之所在。爾中鮮有世俗之所謂哲人,亦鮮有強有力者,與出身於貴族之人,
27 雖然,世俗所視為愚者,天主則簡拔之,以愧眾哲;世俗所視為弱者,天主則簡拔之,以勝強有力者;
28 世俗所認為卑卑不足道而視若無物者,天主則簡拔之,以毀滅有名無實之徒;
29 庶幾血肉之身,無敢自衒[2]自誇於天主之前。
30 爾等得優遊於耶穌基督之中,天主之恩也;而耶穌基督實已成為吾人之智慧、正義、聖德、與救贖矣。
31 經云:「誇耀者,誇耀天主也可」,此之謂歟。【註五】


附註

【註一】 蘇士丹宗徒大事錄第十八章第十七節所言者也。
【註二】 亞波羅宗徒大事錄第十八章第二十四節至第二十八節所言者也。基法聖伯鐸祿也。
【註三】 吉士布宗徒大事錄第十八章第八節所言者也。迦猶致羅馬人書第十六章第二十三節所言者也。
【註四】 見先知意灑雅書第二十九章第十四節。
【註五】 見先知葉肋未亞書第九章第二十三節。


注釋

  1. ㄓˋ石:絆腳石。
  2. ㄒㄩㄢˋ:炫示、誇耀。