John/7

出自耶穌台灣
第六章 新經全集福音若望傳
第七章
第八章


第七章 耶穌微行上都、殿中訓眾(信之者生泉內湧)

1 此後耶穌往來於加利利境內,而不願親往猶太,蓋猶太人正欲加以陷害也。
2 猶太人之立帳節伊邇,
3 其昆弟謂之曰:「盍離此而赴猶太,俾爾諸徒亦得覩爾所行異蹟。
4 凡有為者,不宜幽居潛處,必欲有以自彰。爾既有此異能,盍亦自顯於世乎?」
5 蓋其兄弟亦不之信也。
6 耶穌對曰:「吾時未至,爾曹則隨時均可;
7 世不能疾爾曹,其所以疾予者,以予指斥其非也。
8 爾曹儘可自行,予則時機未熟,尚不擬赴節。」【註一】
9 言畢獨留加利利
10 諸昆弟既赴節,彼亦微行上京,惟未嘗公然為之耳。
11 節期初臨,猶太人因覓耶穌,乃相詢曰:「斯人果何在?」
12 於是民間羣言紛紛,或曰:「彼善人也。」或曰:「否,彼乃惑眾者耳!」
13 惟無人敢公然論之,以畏猶太人故。
14 節期方半,耶穌忽入殿施訓;
15 猶太人異曰:「斯人未學,何由知書?」
16 耶穌曰:「吾道非出於己,乃出於遣予者也。
17 凡誠心行其聖意者,必能明辨斯道之是否出於天主,抑由予自言也。
18 凡憑己而言者,乃求己之榮;惟求授命者之榮而言,故其人乃為誠實無妄也。
19 摩西不曾授爾以法乎?而爾中竟無一人守法也。
20 爾曹之欲殺予,果何為乎?」眾應之曰:「爾中魔矣!其誰欲殺爾?」
21 耶穌曰:「予曩在禮日【註二】行一靈蹟,爾曹咸以為怪。
22 摩西承祖宗餘緒,授爾以割禮,爾乃以禮日予人以損割,
23 夫禮日予人以損割,且不違摩西律法,則予在禮日令人全復,爾乃悻悻嗔予耶?
24 爾為判斷,勿拘外表,宜據正義。」
25 坐中有耶路撒冷人數輩曰:「此非眾所欲殺者乎?
26 今乃公然施訓,而莫之誰何!豈當局已確認其為基督乎?
27 吾輩固知斯人之所自來,若基督果臨,則應無人知其所自來矣。」
28 耶穌在殿中揚聲而訓之曰:「爾曹知予,亦知予所自來,固矣!顧予非自來,實有遣之者,此則非爾曹之所知也。
29 誰遣予者,予則知之,以予來自彼處故。」
30 有欲執之者,然竟無人下手,其時未至也。
31 顧民間信奉之者,亦不在少數,其言曰:「基督降臨時,其所行靈蹟,寧能多於斯人之所行乎?」
32 法利塞人風聞此種輿論,於是會同司祭諸長,遣發隸役以執耶穌
33 耶穌乃謂之曰:「予與爾俱尚有須臾,將歸詣遣予者;
34 其時爾等將追尋於予,而不獲見予,以予之所在,非爾之所能詣也。」
35 猶太人相語曰:「彼將何往,而使吾人覓而不獲耶?意者彼將周遊列國,以教萬民歟?
36 不然其言『爾將追尋於予,而不獲見予,以予之所在非爾之所能詣』者,果何謂也?」
37 節期之末日,亦即節期中主要之日也;耶穌立殿中,揚聲而言曰:「人有渴者,可就予以飲,【註三】
38 有能置信於予者,必有『活水之泉,湧自其懷,沛若江河』,正如經之所言也。」
39 此言乃指信奉之者,將領受聖神;時聖神尚未降臨,以耶穌猶未榮昇故。
40 眾聆斯言多曰:「斯真先知!」
41 或曰:「斯乃基督!」或曰「基督豈能出於加利利乎?
42 經不云:『基督出於大維之裔,而來自大維故鄉百利恒』乎?」
43 一時,眾遂因耶穌而議論紛紜,莫衷一是,
44 間有欲執之而下手無人。
45 奉派者既返,司祭長及法利塞人詰之曰:「何為未攜之同來?」
46 奉派者曰:「人之論道,未有如斯人之所言者也!」
47 法利塞人曰:「得毋爾曹亦受其熒惑[1]乎!
48 夫薦紳[2]先生,及法利塞人有信之者乎?
49 惟彼眾庶,昧於律法,其亦可詛也已!」
50 尼閣德睦,即暮夜晉謁耶穌者,當時亦在其間,乃謂之曰:
51 「未先聽訟,一究其所行,吾法豈能遽加以罪乎?」
52 法利塞人應之曰:「汝亦加利利人耶?汝試一檢羣經,應知加利利非出先知之地也!」
53 眾人遂各返其家。


附註

【註一】 「予則時機未熟、尚不擬赴節、」希臘抄本、有寫為「予不赴節」者、通俗拉丁譯本從之。此譯文宗近代註疏家之說、譯為「尚不擬赴節。」呂振中譯本譯為「我還不上去過這個節。」
【註二】 「在禮日」一詞、原文缺之。其義固寓於文中也。
【註三】 「人有渴者、可就予以飲。」希臘原文可有兩種句讀法。或以此語與下節相連、則應譯為「人有渴者、可以就予。有能置信於予者、可以就予以飲。活水之泉、湧自其懷、沛若江河。正如經之所言也。」此種句讀法、以活水之泉、湧自耶穌之懷。希臘註釋家從之。第二種句讀法、以此語不與下節相連;譯文乃為『有能置信於予者、必有活水之泉、湧自其懷。』是活水非自耶穌、而自信之者之懷矣。


注釋

  1. ㄧㄥˊ惑:迷惑、眩惑。
  2. 薦紳:有官位的人、高貴的人。