Psalms/109

出自耶穌台灣
第百有八首 聖詠譯義
第百有九首
第百有十首


第百有九首 自作孽不可活

1 吁嗟[1]我所天,無然守緘默! 2 羣小張讒口,向我弄詭譎[2]
3 惡言紛相加,無故肆抨擊。 4 愛之反見咎,吾禱何曾息?
5 將讐[3]報我恩,以怨酬我德。
6 願彼昧良者,自身遇健敵! 黃雀逐螳螂,循環相磨折。
7 願彼受判時,獲其所應得! 願彼虛偽禱,轉增其罪責!
8 願彼遭夭伐,他人繼其職! 9 子女為孤兒,嫠[4]婦歎空室。
10 兒孫作流氓[5],行乞於異域。 11 家業被拼吞,外人食汗血。
12 生前無人憐,死復不見恤。 13 世系即見斬,姓名被塗抹。
14 願其父母罪,常為所憶。 15 沒世而無聞,影蹤歸沈寂。
16 平生懷刻薄,好乘人之急。 欺壓傷心人,窮民供殘殺。
17 彼既愛呪詛,呪詛應蝟集。 彼既惡祝福,百福應遠逸。
18 自以詛為服,斯服何由脫。 如水亦如油,浸心復沁骨。
19 衣帶重重束,誰能解其結? 20 含血以噴人,報答在朝夕。
21 為聖名,秉公伸我屈。 按仁慈,賜我以救拔。
22 我今處困境,中心傷欲絕。 23 吾生如暮景,翳翳慘將入。
身世同飛蝗,飄颻無寧息。 24 齋久雙膝軟,肌膚不復實。
25 見者皆搖首,我成眾矢的。
26 惟望我恩主,援手昭慈臆。 27 務使世間人,咸覩爾神力。
28 任憑人謗詛,但求主輔翼。 若輩終承羞,爾僕應怡悅。
29 行見吾諸敵,被辱且蒙恥。 30 我欲揚洪恩,當眾獻頌美。
31 誰救窮困者?其惟雅瑋


注釋

  1. 吁,ㄒㄩ,長的歎息聲。嗟,ㄐㄧㄝ 或 ㄐㄩㄝ,表悲歎或贊美。
  2. 詭譎,ㄍㄨㄟˇ ㄐㄩㄝˊ,奸詐。
  3. 讐,ㄔㄡˊ,仇。
  4. 嫠,ㄌㄧˊ,寡婦。
  5. 流氓(ㄇㄥˊ),流離失所的人民。