Psalms/17

出自耶穌台灣
第十六首 聖詠譯義
第十七首
第十八首


第十七首 无妄

1 矜愚直,聽我聲聲訴。我言無矯飾,但將赤誠吐。
2 鑒中情,願持公平。
3 賜鍛鍊,清夜測吾心。吾莫不知,應見我无妄。
凡我口所言,莫非心所想。
4 耿耿懷訓,習俗非所尚。驕人行殘暴,何曾敢傚倣?
5 兢兢履道,未嘗循邪枉。
6 何為此絮絮?知必聽之。還祈傾爾耳,俾得畢其詞。
7 急難求佑,吾未嘗辭。我今復求,援手昭仁慈。
8 保小子,如保目中瞳。庇我翼蔭下,雍雍爾懷中。
9 既無羣小慍,又免敵圍攻。
10 兇敵與羣小,麻木無惻隱。
11 驕矜而自慢,相逼何太甚。
12 眈眈如餓虎,其勢不可遏。又如彼伏獅,穴中覷過客。
13 懇切求恩主,興起戮妖孽。用爾干與戈,救我脫橫逆。
14 更望賜提撕[1],俾與鄉愿隔。鄉愿生斯世,但為斯世活。
無盡藏,暢恣其口腹。金玉既滿堂,其子皆飫足。
積蓄遺兒孫,繩繩[2]相嗣續。
15 吾志異乎是,所求非世祿。清白歸我,常享承顏樂。
當吾甦醒日,見便是福。


附註

第十七首

「鄉愿生斯世。但為斯世活。」竊謂但貴人爵。不貴天爵。此類之人。最是可憐。蓋耶穌有言曰。『應知人之所貴。正天主之所賤也。』(路加福音第十六章)濂溪亦曰。『夫富貴人所愛也。顏子不愛不求。而樂乎貧者。獨何心哉。天下有至貴至愛可求。而異乎彼者。見其大而忘其小焉爾。見其大則心泰。心泰則無不足。無不足則富貴貧賤處之一也。』


注釋

  1. 提撕,ㄊㄧˊ ㄒㄧ:提引、振作。
  2. 繩繩:繼承不絕的樣子