「New Testament/Note」修訂間的差異
出自耶穌台灣
小 |
|||
第185行: | 第185行: | ||
|Luke/14:21 | |Luke/14:21 | ||
|主'''?'''然謂僕曰 | |主'''?'''然謂僕曰 | ||
− | |主''' | + | |主'''怫'''然謂僕曰 |
|- | |- | ||
| | | |
於 2008年7月4日 (五) 11:54 的修訂
校對依據
- 新經全集,1980 年
異體字替代
- 「衆」以「眾」代之。
- 「旣」以「既」代之。
- 「卽」以「即」代之。
- 「眞」以「真」代之。
- 「敍」以「敘」代之。
- 「兪」以「俞」代之。 (「愉」、「逾」、「瑜」…等。)
- 「擧」以「舉」代之。
- 「?」以「旃」代之。
- 「刄」以「刃」代之。
校對疑義
- 雅谷伯?雅各伯?
- 新約人物,譯為「雅谷伯」;舊約人物,譯為「雅各伯」
- Luke 以後,皆為「雅谷伯」
- 原書大致遵此原則,例外註記於下。
- 新約人物,譯為「雅谷伯」;舊約人物,譯為「雅各伯」
章節 | 修正前內容 | 修正後內容 |
---|---|---|
福音馬竇傳 | ||
目錄/Matthew | 耶穌以七餅食五千眾 | 耶穌以七餅食四千眾 |
目錄/Matthew | 耶穌被刼 | 耶穌被劫 (內文用此字) |
Matthew/2:9 | 哲士既耹王言 | 哲士既聆王言 |
Matthew/3:12 | 焚芻藁於不熄之火 | 焚芻藳於不熄之火 |
Matthew/10:3 | 慈伯德子雅各伯暨弟若望 | 慈伯德子雅谷伯暨弟若望 |
Matthew/12:18-21 | (缺【註三】標示) | 【註三】 |
Matthew/12:42 | 以耹所羅門之哲言 | 以聆所羅門之哲言 |
Matthew/13:56 | 雅各伯若瑟西門樹德 | 雅谷伯若瑟西門樹德 |
Matthew/17 | 雅各伯及弟若望 | 雅谷伯及弟若望 |
Matthew/21:5 | (缺【註一】標示) | 【註一】 |
Matthew/22 | 【註三】位置錯誤,缺【註四】標示 | 更正【註三】,加註【註四】 |
Matthew/24:15 | (缺【註一】標示) | 【註一】 |
附註 Matthew/5 | 在世以仁義為依歸、心□□□國之道 | (缺字) |
附註 Matthew/5 | 「大地應由嗣彼續」 | 「大地應由彼嗣續」 |
附註 Matthew/6 | 譯四 | 註四 |
附註 Matthew/12 | 雅各伯 | (內文多作「雅谷伯」) |
附註 Matthew/16 | 【註二】【註一】(次序倒置) | 【註一】【註二】 |
附註 Matthew/21 【註三】 | 見先知曰意灑雅書 (多字) | 見先知意灑雅書 |
附註 Matthew/23 | Westmintser Version | Westminster Version |
福音馬爾谷傳 | ||
目錄/Mark | 耶穌復活顯形、離世昇天 | 耶穌復活顯形、離世升天 (內文用此字) |
Mark/12:26 | 雅谷伯之上主 | 雅各伯之上主 |
Mark/13:22 | 駸駸乎將熒感選民 | 駸駸乎將熒惑選民 |
Mark/14:67 | 納匠勒人耶穌 | 納匝勒人耶穌 |
Mark/16:1 | 欲往傅耶穌遣體 | 欲往傅耶穌遺體 |
附註 Mark/1 | 古經肋未紀第二節 (缺字) | 古經肋未紀第十四章第二節 |
附註 Mark/9 【註五】 | 通俗拉丁本 (缺字) | 通俗拉丁譯本 |
附註 Mark/9 【註七】 | 因為各人必被火所? (無此異體字) | 因為各人必被火所醃 |
福音露稼傳 | ||
目錄/Luke | 第二十一章 預言世界毀圮與世界末日 | 第二十一章 預言聖殿毀圮與世界末日 |
目錄/Luke | 第二十四章 耶穌復活顯形、離世昇天 | 第二十四章 耶穌復活顯形、離世升天 |
Luke/1:32 | 永王雅谷伯之家 | |
Luke/10:13 | 幡然悔悟矣。 | (參閱:馬 11:21) |
Luke/11:21 | 夫壯土戎裝整備 | 夫壯士戎裝整備 |
Luke/14:21 | 主?然謂僕曰 | 主怫然謂僕曰 |
附註 Luke/2 【註二】 | 有持別法規 | 有特別法規 |
附註 Luke/2 【註六】 | 戶藉紀 | 戶籍紀 |
附註 Luke/3 【註二】 | 雅各泊 | 雅各伯 |
附註 Luke/12 【註二】 | 呂譯新經 | 呂譯新約 |