討論:Orthodox/Matthew

出自耶穌台灣
於 2009年3月4日 (三) 06:08 由 Chienwen留言 | 貢獻 所做的修訂 (新頁面: === 少「、」=== {|class="wikitable" |- |2:23 |居一邑名{{專名|那匝{{列爾}}{{輕音|特}}}}、應諸先知言曰 |- |4:4 |不惟恃餅、惟恃天主口出之言 |- |4:9 |曰...)
(差異) ←上個修訂 | 最新修訂 (差異) | 下個修訂→ (差異)

少「、」

2:23 居一邑名那匝列、應諸先知言曰
4:4 不惟恃餅、惟恃天主口出之言
4:9 曰、若伏拜我
5:39 有人批爾右頰、則轉左頰向之
6:20 銹壞、穿窬盜
7:3 爾見之、何己目有梁木
7:14 何其狹隘、彼覓得之者
8:29 天主子伊伊穌、爾與我何與、時未至
11:8 人衣美服乎、夫衣美服者
14:19 以餅予徒、徒予衆
19:18 主曰、毋殺人
20:18 我儕進耶魯薩利、人子將被賣予司祭首學士等
20:23 爾將受、但坐我右左
21:13 我室稱為祈禱室、爾曹以為盜窟
21:38 斯乃嗣業子、乘此殺之
21:46 惟懼衆、蓋民以伊伊穌為先知
24:21 皆未曾有、後亦無
24:23 或曰在彼、爾毋信
26:2 人子卽見賣、釘於刑架
26:21 誠告爾、爾中一人將賣我
28:10 使往戛利列亞、在彼得見我

校對疑義

4:15 少「十五」標示
8:28 002.jpg
11:19 002.jpg
12:44 005.jpg
14:27 是我、母恐、 是我、毋恐、
21:10 [立朿]
27:45 001.jpg