「Hebrews/2」修訂間的差異

出自耶穌台灣
 
第7行: 第7行:
 
| notes    =
 
| notes    =
 
}}
 
}}
__NOEDITSECTION__
+
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
  
 
== 第二章 聖子與眾子 ==
 
== 第二章 聖子與眾子 ==
第17行: 第17行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=2}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=2}}
|夫以天神所傳之誡命,尚且一成不變,有犯必懲;
+
|夫以天神所傳之誡命,尚且一成不變,有犯必懲;{{註|一}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=3}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=3}}
|況辜負偌大之救恩,其能僥倖於萬一耶?此救恩自始為<b>主</b>所親傳,而親炙<ref>親炙(<font size="-1">ㄓˋ</font>),親承教誨。</ref>之者又為吾人闡述,鑿鑿有據;
+
|況辜負偌大之救恩,其能僥倖於萬一耶?此救恩自始為<b>主</b>所親傳,而親炙<ref>親炙{{注音|ㄓˋ}}:親承教誨。</ref>之者,又為吾人闡述,鑿鑿有據;
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=4}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=4}}
|且<b>天主</b>更按聖意,疊用<ref>疊用,累用,多次使用。</ref>異兆靈異,廣施聖蹟,及<b>聖神</b>之妙果,為之證明;不亦信而有徵乎?
+
|且<b>天主</b>更按聖意,叠用<ref>叠用:累用,多次使用。</ref>異兆靈異,廣施聖蹟,及<b>聖神</b>之妙果,為之證明;不亦信而有徵乎?
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=5}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=5}}
第29行: 第29行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=6}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=6}}
|惟古人已先我言之:<br />{{blank|4}}「人處天地間,碌碌無所長;<br />{{blank|4}} 乃蒙<b>主</b>拔擢,聖眷異尋常;
+
|惟古人已先我言之:<br />{{blank|4}}「人處天地間,碌碌無所長;<br />{{blank|4}} 乃蒙<b>主</b>拔擢,聖眷異尋常;{{註|二}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=7}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=7}}
第35行: 第35行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=8}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=8}}
|{{blank|4}} 統轄受造物,樂此無盡藏。」<br />是知<b>天主</b>已將天地萬有,交其掌管,而絕無例外也。惟此事至今尚未實現;
+
|{{blank|4}} 統轄受造物,樂此無盡藏。」{{註|三}}<br />是知<b>天主</b>已將天地萬有,交其掌管,而絕無例外也。惟此事至今尚未實現;
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=9}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=9}}
第47行: 第47行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=12}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=12}}
|彼之言曰:<br />{{blank|4}}「欲對眾兄弟,暢詠爾名字;<br />{{blank|4}} 欲在會堂中,向爾獻頌美。」
+
|彼之言曰:<br />{{blank|4}}「欲對眾兄弟,暢咏爾名字;<br />{{blank|4}} 欲在會堂中,向爾獻頌美。」{{註|四}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=13}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=13}}
|又曰:<br />{{blank|4}}「小子何所恃,所恃惟<b>天主</b>。」<br />又曰:<br />{{blank|4}}「看我率眾子,眾子<b>主</b>所賜。」
+
|又曰:<br />{{blank|4}}「小子何所恃,所恃惟<b>天主</b>。」<br />又曰:<br />{{blank|4}}「看我率眾子,眾子<b>主</b>所賜。」{{註|五}}
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=14}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=14}}
第59行: 第59行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=16}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=16}}
|蓋彼所欲救拔者,非屬天神,乃為<u>亞伯漢</u>之子孫。
+
|蓋彼所欲救拔者,非屬天神,乃為{{專名|亞伯漢}}之子孫。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=2|verse=17}}
 
|{{verse|chapter=2|verse=17}}
第69行: 第69行:
  
  
 +
=== 附註 ===
 +
{|class="remark"
 +
|-
 +
!{{註|一}}
 +
|見{{書名|宗徒大事記}}第七章第五十三節、及{{書名|致加拉太人書}}第三章第十九節。
 +
|-
 +
!{{註|二}}
 +
|見{{書名|聖詠}}第八首第五節至第七節。
 +
|-
 +
!{{註|三}}
 +
|{{書名|呂譯新約}}與{{書名|獻縣新經全集}}有『並派他管理你手底工程。』古抄本有缺此語者。此譯文中、雖無此語、其意固存也。
 +
|-
 +
!{{註|四}}
 +
|見{{書名|聖詠}}第二十二首第二十三節。
 +
|-
 +
!{{註|五}}
 +
|見先知{{書名|意灑雅書}}第八章第十七節、及第十八節。
 +
|}
 +
 +
 +
== 注釋 ==
 
<references />
 
<references />

於 2009年1月16日 (五) 06:50 的最新修訂

第一章 新經全集聖葆樂致希伯來人書
第二章
第三章


第二章 聖子與眾子

1 因此,吾人允宜以非常之毅力,恪守所聞,始終不渝。
2 夫以天神所傳之誡命,尚且一成不變,有犯必懲;【註一】
3 況辜負偌大之救恩,其能僥倖於萬一耶?此救恩自始為所親傳,而親炙[1]之者,又為吾人闡述,鑿鑿有據;
4 天主更按聖意,叠用[2]異兆靈異,廣施聖蹟,及聖神之妙果,為之證明;不亦信而有徵乎?
5 且吾人所言之新興世界,天主亦未曾交付於天神之手。
6 惟古人已先我言之:
    「人處天地間,碌碌無所長;
     乃蒙拔擢,聖眷異尋常;【註二】
7      天神相伯仲,冠冕獨堂皇;
8      統轄受造物,樂此無盡藏。」【註三】
是知天主已將天地萬有,交其掌管,而絕無例外也。惟此事至今尚未實現;
9 今所見者,乃耶穌降生為人時,本輸天神一籌,俾藉天主之聖寵,為普世生靈親嘗死亡之味;及其既死,則已冠以光榮尊貴之冕矣。
10 天主乃萬物之所歸,萬物之所始也;既欲藉其聖子,以登其眾子於光榮之域,則其以憂戚苦難磨練眾子之救主,以玉之於成,不亦宜乎?
11 蓋令人成聖之聖子,及賴彼成聖之眾子,俱出一源;聖子之所以不恥稱若輩為兄弟者,職是故耳。
12 彼之言曰:
    「欲對眾兄弟,暢咏爾名字;
     欲在會堂中,向爾獻頌美。」【註四】
13 又曰:
    「小子何所恃,所恃惟天主。」
又曰:
    「看我率眾子,眾子所賜。」【註五】
14 眾子既具血肉之體,聖子亦曾具血肉之體;其所以然者,乃欲通過死亡之關,以滅彼掌握死權之沙殫,
15 而救拔一切呻吟於死亡淫威下之生靈耳。
16 蓋彼所欲救拔者,非屬天神,乃為亞伯漢之子孫。
17 因此,彼不得不與眾兄弟儘量同化,俾在天主臺前,得充一忠心耿耿,富於同情之大司祭,且為萬民之罪,而自獻為消怒之犧牲。
18 蓋正惟彼曾親嘗苦痛之磨練,故能弘濟在磨練中之眾人也。


附註

【註一】 宗徒大事記第七章第五十三節、及致加拉太人書第三章第十九節。
【註二】 聖詠第八首第五節至第七節。
【註三】 呂譯新約獻縣新經全集有『並派他管理你手底工程。』古抄本有缺此語者。此譯文中、雖無此語、其意固存也。
【註四】 聖詠第二十二首第二十三節。
【註五】 見先知意灑雅書第八章第十七節、及第十八節。


注釋

  1. 親炙ㄓˋ:親承教誨。
  2. 叠用:累用,多次使用。