「Psalms/127」修訂間的差異
出自耶穌台灣
< Psalms
第1行: | 第1行: | ||
{{header | {{header | ||
− | | title = [[Psalms|聖詠譯義]] | + | | title =[[Psalms|聖詠譯義]] |
− | | section = [[Psalms/127|第百二十七首]] | + | | section =[[Psalms/127|第百二十七首]] |
| author = | | author = | ||
− | | previous = [[Psalms/126|第百二十六首]] | + | | previous =[[Psalms/126|第百二十六首]] |
− | | next = [[Psalms/128|第百二十八首]] | + | | next =[[Psalms/128|第百二十八首]] |
| notes = | | notes = | ||
}} | }} | ||
− | __NOEDITSECTION__ | + | __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ |
+ | |||
+ | =={{chapter|127}}第百二十七首 心廣體泰== | ||
− | |||
− | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
第17行: | 第17行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=127|verse=2}} | |{{verse|chapter=127|verse=2}} | ||
− | |擾擾復攘攘,孜孜度晨昏。究竟何所得?<br />愁苦供盤飱<ref>飱, | + | |擾擾復攘攘,孜孜度晨昏。究竟何所得?<br />愁苦供盤飱<ref>飱,{{注音|ㄙㄨㄣ}},「飧」之異體。</ref>。盍看<b>主</b>之友,安臥亦蒙恩。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=127|verse=3}} | |{{verse|chapter=127|verse=3}} | ||
第26行: | 第26行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=127|verse=5}} | |{{verse|chapter=127|verse=5}} | ||
− | |蓄箭須滿橐<ref>橐, | + | |蓄箭須滿橐<ref>橐,{{注音|ㄊㄨㄛˊ}},沒有底的袋。</ref>,結子須滿枝。同心而協力,出門誰敢欺? |
|} | |} | ||
+ | ==注釋== | ||
<references /> | <references /> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |