「Psalms/13」修訂間的差異

出自耶穌台灣
 
第1行: 第1行:
 
{{header
 
{{header
| title    = [[Psalms|聖詠譯義]]
+
| title    =[[Psalms|聖詠譯義]]
| section  = [[Psalms/13|第十三首]]
+
| section  =[[Psalms/13|第十三首]]
 
| author  =
 
| author  =
| previous = [[Psalms/12|第十二首]]
+
| previous =[[Psalms/12|第十二首]]
| next    = [[Psalms/14|第十四首]]
+
| next    =[[Psalms/14|第十四首]]
 
| notes    =
 
| notes    =
 
}}
 
}}
__NOEDITSECTION__
+
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
 +
 
 +
=={{chapter|13}}第十三首 夜如何其==
  
== 第十三首 夜如何其 ==
 
{{chapter|13}}
 
 
{|class="bible"
 
{|class="bible"
 
|-
 
|-
第17行: 第17行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=13|verse=2}}
 
|{{verse|chapter=13|verse=2}}
|吁嗟<ref>吁,<font size="-1">ㄒㄩ</font>,長歎。嗟,<font size="-1">ㄐㄧㄝ</font>,悲嘆或讚美。</ref><b>天主</b>兮,盍其有極?棄我如遺兮,慈顏恆匿。
+
|吁嗟<ref>吁,{{注音|ㄒㄩ}},長歎。嗟,{{注音|ㄐㄧㄝ}},悲嘆或讚美。</ref><b>天主</b>兮,盍其有極?棄我如遺兮,慈顏恆匿。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=13|verse=3}}
 
|{{verse|chapter=13|verse=3}}
|不見<b>吾主</b>兮,中心悒悒<ref>悒悒<font size="-1"> ㄧˋ ㄧˋ</font>:憂悶不樂的樣子。</ref>。黯然銷魂<ref>銷魂,心神迷惑。</ref>兮,將至何日?<br />敵人高壓兮,何時得息?
+
|不見<b>吾主</b>兮,中心悒悒<ref>悒悒{{注音| ㄧˋ ㄧˋ}}:憂悶不樂的樣子。</ref>。黯然銷魂<ref>銷魂,心神迷惑。</ref>兮,將至何日?<br />敵人高壓兮,何時得息?
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=13|verse=4}}
 
|{{verse|chapter=13|verse=4}}
第29行: 第29行:
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=13|verse=6}}
 
|{{verse|chapter=13|verse=6}}
|我之恃<b>主</b>兮,始末不渝。終必蒙救兮,賜以歡愉。<br />我當謳<ref>謳,<font size="-1"></font>,歌。</ref>歌兮,詠<b>主</b>德之特殊。
+
|我之恃<b>主</b>兮,始末不渝。終必蒙救兮,賜以歡愉。<br />我當謳<ref>謳,{{注音|}},歌。</ref>歌兮,詠<b>主</b>德之特殊。
 
|}
 
|}
  
  
 +
==注釋==
 
<references />
 
<references />
 
 
== 第十三篇  急難中的哭訴 ==
 
{{chapter|13a}}
 
{|class="bible"
 
|-
 
|{{verse|chapter=13a|verse=1}}
 
|<font size="-1">達味詩歌,交與樂官。</font>
 
|-
 
|{{verse|chapter=13a|verse=2}}
 
|上主,禰把我全然遺忘,要到何時?&nbsp;上主,禰掩面而不顧我,要到何時?
 
|-
 
|{{verse|chapter=13a|verse=3}}
 
|我的心情終日愁悵,要到何時?我的仇敵高居我上,要到何時?
 
|-
 
|{{verse|chapter=13a|verse=4}}
 
|上主,我的天主!求禰垂顧回答我;賜我眼目明亮,別讓我沉睡而亡。
 
|-
 
|{{verse|chapter=13a|verse=5}}
 
|免得我的仇人說:「我已打了勝仗!」免得我跌倒之時,敵人歡欣若狂。
 
|-
 
|{{verse|chapter=13a|verse=6}}
 
|我今信賴禰的愛憐;我心歡愉禰的救援;我要向我恩主歌讚。
 
|}
 

於 2009年11月6日 (五) 11:54 的最新修訂

第十二首 聖詠譯義
第十三首
第十四首


第十三首 夜如何其

1
2 吁嗟[1]天主兮,盍其有極?棄我如遺兮,慈顏恆匿。
3 不見吾主兮,中心悒悒[2]。黯然銷魂[3]兮,將至何日?
敵人高壓兮,何時得息?
4 其垂青兮,應我之求。
賜光明於吾目兮,庶免昏睡而長休。
5 豈可使彼敵人兮,幸吾災而樂吾憂?
6 我之恃兮,始末不渝。終必蒙救兮,賜以歡愉。
我當謳[4]歌兮,詠德之特殊。


注釋

  1. 吁,ㄒㄩ,長歎。嗟,ㄐㄧㄝ,悲嘆或讚美。
  2. 悒悒 ㄧˋ ㄧˋ:憂悶不樂的樣子。
  3. 銷魂,心神迷惑。
  4. 謳,,歌。