「Psalms/150」修訂間的差異

出自耶穌台灣
 
第1行: 第1行:
 
{{header
 
{{header
| title    = [[Psalms|聖詠譯義]]
+
| title    =[[Psalms|聖詠譯義]]
| section  = [[Psalms/150|第百五十首]]
+
| section  =[[Psalms/150|第百五十首]]
 
| author  =
 
| author  =
| previous = [[Psalms/149|第百四十九首]]
+
| previous =[[Psalms/149|第百四十九首]]
| next    = [[Psalms/Reference|參考書]]
+
| next    =[[Psalms/Reference|參考書]]
 
| notes    =
 
| notes    =
 
}}
 
}}
__NOEDITSECTION__
+
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
 +
 
 +
=={{chapter|150}}第百五十首 大小和鳴==
  
== 第百五十首 大小和鳴 ==
 
{{chapter|150}}
 
 
{|class="bible"
 
{|class="bible"
 
|-
 
|-
第21行: 第21行:
 
|讚<b>主</b>宜吹角,鼓琴復鼓瑟。
 
|讚<b>主</b>宜吹角,鼓琴復鼓瑟。
 
|{{verse|chapter=150|verse=4}}
 
|{{verse|chapter=150|verse=4}}
|播鼗<ref>播(<font size="-1">ㄅㄛ</font>)鼗(<font size="-1">ㄊㄠˊ</font>)。「鼗」即是「鞀」,小鼓有兩柄者。播鼗,搖著鼗鼓。</ref>助萬舞,頌聲入絲竹。
+
|播鼗<ref>播({{注音|ㄅㄛ}})鼗({{注音|ㄊㄠˊ}})。「鼗」即是「鞀」,小鼓有兩柄者。播鼗,搖著鼗鼓。</ref>助萬舞,頌聲入絲竹。
 
|-
 
|-
 
|{{verse|chapter=150|verse=5}}
 
|{{verse|chapter=150|verse=5}}
|大鈸和小鈸,噌吰<ref>噌(<font size="-1">ㄗㄥ</font><font size="-1">ㄔㄥ</font>)吰(<font size="-1">ㄏㄨㄥˊ</font>),形容壯闊之聲。</ref>且鏜鉿<ref>鏜(<font size="-1">ㄊㄤ</font>)鉿(<font size="-1">ㄐㄧㄚˊ</font>),鐘鼓聲壯。</ref>。
+
|大鈸和小鈸,噌吰<ref>噌({{注音|ㄗㄥ}}{{注音|ㄔㄥ}})吰({{注音|ㄏㄨㄥˊ}}),形容壯闊之聲。</ref>且鏜鉿<ref>鏜({{注音|ㄊㄤ}})鉿({{注音|ㄐㄧㄚˊ}}),鐘鼓聲壯。</ref>。
 
|{{verse|chapter=150|verse=6}}
 
|{{verse|chapter=150|verse=6}}
 
|願凡含生屬,讚<b>主</b>永不息。
 
|願凡含生屬,讚<b>主</b>永不息。
第30行: 第30行:
  
  
 +
==注釋==
 
<references />
 
<references />
 
 
== 第一五○篇 大讚美歌 ==
 
{{chapter|150a}}
 
{|class="bible"
 
|-
 
|{{verse|chapter=150a|verse=1}}
 
|<font size="-1">亞肋路亞!</font><br />請眾在上主的聖所讚美祂,請眾在莊麗的蒼天讚美祂,
 
|-
 
|{{verse|chapter=150a|verse=2}}
 
|請眾為了上主的豐功偉業而讚美祂,<br />請眾為了上主的無限偉大而讚美祂。
 
|-
 
|{{verse|chapter=150a|verse=3}}
 
|請眾吹起號角讚美祂,請眾彈琴奏瑟讚美祂。
 
|-
 
|{{verse|chapter=150a|verse=4}}
 
|請眾敲鼓舞蹈讚美祂,請眾拉絃吹笛讚美祂。
 
|-
 
|{{verse|chapter=150a|verse=5}}
 
|請眾以聲洪的鐃鈸讚美祂,請眾以響亮的鐃鈸讚美祂。
 
|-
 
|{{verse|chapter=150a|verse=6}}
 
|一切有氣息的,請讚美上主。亞肋路亞。
 
|}
 

於 2009年11月21日 (六) 10:26 的最新修訂

第百四十九首 聖詠譯義
第百五十首
參考書


第百五十首 大小和鳴

1 於聖所,讚於天府。 2 之偉績,讚之弘度。
3 宜吹角,鼓琴復鼓瑟。 4 播鼗[1]助萬舞,頌聲入絲竹。
5 大鈸和小鈸,噌吰[2]且鏜鉿[3] 6 願凡含生屬,讚永不息。


注釋

  1. 播(ㄅㄛ)鼗(ㄊㄠˊ)。「鼗」即是「鞀」,小鼓有兩柄者。播鼗,搖著鼗鼓。
  2. 噌(ㄗㄥㄔㄥ)吰(ㄏㄨㄥˊ),形容壯闊之聲。
  3. 鏜(ㄊㄤ)鉿(ㄐㄧㄚˊ),鐘鼓聲壯。