「Psalms/150」修訂間的差異
出自耶穌台灣
< Psalms
第1行: | 第1行: | ||
{{header | {{header | ||
− | | title = [[Psalms|聖詠譯義]] | + | | title =[[Psalms|聖詠譯義]] |
− | | section = [[Psalms/150|第百五十首]] | + | | section =[[Psalms/150|第百五十首]] |
| author = | | author = | ||
− | | previous = [[Psalms/149|第百四十九首]] | + | | previous =[[Psalms/149|第百四十九首]] |
− | | next = [[Psalms/Reference|參考書]] | + | | next =[[Psalms/Reference|參考書]] |
| notes = | | notes = | ||
}} | }} | ||
− | __NOEDITSECTION__ | + | __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ |
+ | |||
+ | =={{chapter|150}}第百五十首 大小和鳴== | ||
− | |||
− | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
第21行: | 第21行: | ||
|讚<b>主</b>宜吹角,鼓琴復鼓瑟。 | |讚<b>主</b>宜吹角,鼓琴復鼓瑟。 | ||
|{{verse|chapter=150|verse=4}} | |{{verse|chapter=150|verse=4}} | ||
− | |播鼗<ref>播( | + | |播鼗<ref>播({{注音|ㄅㄛ}})鼗({{注音|ㄊㄠˊ}})。「鼗」即是「鞀」,小鼓有兩柄者。播鼗,搖著鼗鼓。</ref>助萬舞,頌聲入絲竹。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=150|verse=5}} | |{{verse|chapter=150|verse=5}} | ||
− | |大鈸和小鈸,噌吰<ref>噌( | + | |大鈸和小鈸,噌吰<ref>噌({{注音|ㄗㄥ}}或{{注音|ㄔㄥ}})吰({{注音|ㄏㄨㄥˊ}}),形容壯闊之聲。</ref>且鏜鉿<ref>鏜({{注音|ㄊㄤ}})鉿({{注音|ㄐㄧㄚˊ}}),鐘鼓聲壯。</ref>。 |
|{{verse|chapter=150|verse=6}} | |{{verse|chapter=150|verse=6}} | ||
|願凡含生屬,讚<b>主</b>永不息。 | |願凡含生屬,讚<b>主</b>永不息。 | ||
第30行: | 第30行: | ||
+ | ==注釋== | ||
<references /> | <references /> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |