「Psalms/40」修訂間的差異
出自耶穌台灣
< Psalms
第1行: | 第1行: | ||
{{header | {{header | ||
− | | title = [[Psalms|聖詠譯義]] | + | | title =[[Psalms|聖詠譯義]] |
− | | section = [[Psalms/40|第四十首]] | + | | section =[[Psalms/40|第四十首]] |
| author = | | author = | ||
− | | previous = [[Psalms/39|第三十九首]] | + | | previous =[[Psalms/39|第三十九首]] |
− | | next = [[Psalms/41|第四十一首]] | + | | next =[[Psalms/41|第四十一首]] |
| notes = | | notes = | ||
}} | }} | ||
− | __NOEDITSECTION__ | + | __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ |
+ | |||
+ | =={{chapter|40}}第四十首 報恩之道== | ||
− | |||
− | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
第26行: | 第26行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=40|verse=5}} | |{{verse|chapter=40|verse=5}} | ||
− | |令人發深省,幡然<ref>幡然, | + | |令人發深省,幡然<ref>幡然,{{注音|ㄈㄢ ㄖㄢˊ}},快速而徹底的變動。</ref>慕聖德。痛絕邪妄徒,莫交傲慢客。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=40|verse=6}} | |{{verse|chapter=40|verse=6}} | ||
第69行: | 第69行: | ||
+ | ==注釋== | ||
<references /> | <references /> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
於 2009年11月8日 (日) 15:26 的最新修訂
《 第三十九首 | 聖詠譯義 第四十首 |
第四十一首 》 |
第四十首 報恩之道
1 | |
2 | 小子所仰望,惟在聖主躬。竟蒙主垂顧,呼籲達宸聰[1]。 |
3 | 拯我於深壑,拔我於泥中。置我磐石上,安步且從容。 |
4 | 吾主將新曲,置我吟舌端。新曲何所咏?美德興讚歎。 |
5 | 令人發深省,幡然[2]慕聖德。痛絕邪妄徒,莫交傲慢客。 |
6 | 主待我何厚?恩德多且奇。聖蹟日日新,浩蕩誰與比? 我欲咏大德。大德超言詞。 |
7 | 祭祀與犧牲,皆非爾所喜。所喜惟耳順,翼翼承甘旨。 |
8 | 燔祭贖罪祭,亦非爾所期,吾曰:「我來矣! |
9 | 書中有明示:吾心之所樂,惟在行聖意。 自有天主法,深深鏤肺腑。」 |
10 | 亦欲向大會,宣布爾佳音。諄諄何曾倦?惟主知我心。 |
11 | 仁義寧容隱?當詔天下人。我願向廣眾,傳爾善與真。 |
12 | 莫壅爾仁淵,源源賜洪恩。但願爾聖道,長作我明燈。 |
13 | 禍患圍我身,罪孽實不輕。愆尤多於髮,心灰目不明。 |
14 | 求爾賜救拔,臨格[3]莫遲遲。 |
15 | 務使謀我者,無所施其伎。 |
16 | 今雖笑呵呵,來日問奈何。 |
17 | 願凡懷主者,雍雍主懷中。願凡愛主者,常貽主光榮。 |
18 | 必蒙主眷顧,君子豈終窮?主乃我恩保,速來濟吾躬。 |