「Psalms/63」修訂間的差異
出自耶穌台灣
< Psalms
第1行: | 第1行: | ||
{{header | {{header | ||
− | | title = [[Psalms|聖詠譯義]] | + | | title =[[Psalms|聖詠譯義]] |
− | | section = [[Psalms/63|第六十三首]] | + | | section =[[Psalms/63|第六十三首]] |
| author = | | author = | ||
− | | previous = [[Psalms/62|第六十二首]] | + | | previous =[[Psalms/62|第六十二首]] |
− | | next = [[Psalms/64|第六十四首]] | + | | next =[[Psalms/64|第六十四首]] |
| notes = | | notes = | ||
}} | }} | ||
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | ||
− | == | + | =={{chapter|63}}第六十三首 明發不寐== |
− | {{chapter|63}} | + | |
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
第26行: | 第26行: | ||
|因此來聖所,瞻仰爾光輝。 | |因此來聖所,瞻仰爾光輝。 | ||
|{{verse|chapter=63|verse=4}} | |{{verse|chapter=63|verse=4}} | ||
− | |懷德勝懷生,絃歌慰庭闈<ref>庭闈( | + | |懷德勝懷生,絃歌慰庭闈<ref>庭闈({{注音|ㄨㄟˊ}}),父母所居的廳房;此處指天主的居處。</ref>。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=63|verse=5}} | |{{verse|chapter=63|verse=5}} | ||
第44行: | 第44行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=63|verse=10}} | |{{verse|chapter=63|verse=10}} | ||
− | |咄咄<ref>咄, | + | |咄咄<ref>咄,{{注音|ㄉㄨㄛˋ}},嚴責。</ref>逼我者,終究必淪滅。 |
|{{verse|chapter=63|verse=11}} | |{{verse|chapter=63|verse=11}} | ||
|刀兵當不免,體為豺狼食。 | |刀兵當不免,體為豺狼食。 | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=63|verse=12}} | |{{verse|chapter=63|verse=12}} | ||
− | |王宜因<b>主</b>樂,聖民胥<ref>胥, | + | |王宜因<b>主</b>樂,聖民胥<ref>胥,{{注音|ㄒㄩ}}:都;一起。</ref>怡悅。 |
| | | | ||
|巧言徒如簧,讒人當截舌。 | |巧言徒如簧,讒人當截舌。 | ||
第55行: | 第55行: | ||
− | === 附註 === | + | ===附註=== |
第六十三首 | 第六十三首 | ||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
第63行: | 第63行: | ||
− | == 注釋 == | + | ==注釋== |
<references /> | <references /> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
於 2009年11月10日 (二) 10:51 的最新修訂
《 第六十二首 | 聖詠譯義 第六十三首 |
第六十四首 》 |
第六十三首 明發不寐
1 | |||
2 | 明發[1]不能寐,耿耿懷所天。 | 如飢又如渴,心田枯以乾。 | |
3 | 因此來聖所,瞻仰爾光輝。 | 4 | 懷德勝懷生,絃歌慰庭闈[2]。 |
5 | 一息苟尚存,誦主誓不輟。 | 景慕[3]不可言,舉手抒胸臆。 | |
6 | 心魂既飫足,頌聲發歌脣。 | 7 | 輾轉於牀榻,默憶歷深更。 |
8 | 一生承主休[4],雍雍庇卵翼[5]。 | 9 | 夢魂縈左右,聖手扶我立。 |
10 | 咄咄[6]逼我者,終究必淪滅。 | 11 | 刀兵當不免,體為豺狼食。 |
12 | 王宜因主樂,聖民胥[7]怡悅。 | 巧言徒如簧,讒人當截舌。 |
附註
第六十三首
「懷德勝懷生。」原文為「爾之仁愛貴於生命。」意謂吾之所以耿耿懷主者。非僅為保全生命。乃為景慕主之仁愛。有欲罷不能者焉。精神生活臻此境界。方屬上乘。 |