「Psalms/81」修訂間的差異
出自耶穌台灣
< Psalms
第1行: | 第1行: | ||
{{header | {{header | ||
− | | title = [[Psalms|聖詠譯義]] | + | | title =[[Psalms|聖詠譯義]] |
− | | section = [[Psalms/81|第八十一首]] | + | | section =[[Psalms/81|第八十一首]] |
| author = | | author = | ||
− | | previous = [[Psalms/80|第八十首]] | + | | previous =[[Psalms/80|第八十首]] |
− | | next = [[Psalms/82|第八十二首]] | + | | next =[[Psalms/82|第八十二首]] |
| notes = | | notes = | ||
}} | }} | ||
− | __NOEDITSECTION__ | + | __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ |
+ | |||
+ | =={{chapter|81}}第八十一首 存天理去人欲== | ||
− | |||
− | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
第17行: | 第17行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=81|verse=2}} | |{{verse|chapter=81|verse=2}} | ||
− | |我願 | + | |我願{{專名|雅谷}}之後裔,引吭高歌<b>主</b>之美。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=81|verse=3}} | |{{verse|chapter=81|verse=3}} | ||
第29行: | 第29行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=81|verse=6}} | |{{verse|chapter=81|verse=6}} | ||
− | |曩在出征 | + | |曩在出征{{專名|埃及}}時,已為{{專名|若瑟}}定此例。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=81|verse=7}} | |{{verse|chapter=81|verse=7}} | ||
− | |當時聞異香,聲聲入我耳:<br />「我已釋爾肩上累,我已脫爾手中篚<ref>篚, | + | |當時聞異香,聲聲入我耳:<br />「我已釋爾肩上累,我已脫爾手中篚<ref>篚,{{注音|ㄈㄟˇ}},盛物用的圓形竹器。</ref>。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=81|verse=8}} | |{{verse|chapter=81|verse=8}} | ||
第38行: | 第38行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=81|verse=9}} | |{{verse|chapter=81|verse=9}} | ||
− | |吾民其諦聽, | + | |吾民其諦聽,{{專名|義塞}}其注意。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=81|verse=10}} | |{{verse|chapter=81|verse=10}} | ||
第44行: | 第44行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=81|verse=11}} | |{{verse|chapter=81|verse=11}} | ||
− | |我是<b>雅瑋</b>爾之<b>主</b>,攜爾脫離 | + | |我是<b>雅瑋</b>爾之<b>主</b>,攜爾脫離{{專名|埃及}}地。<br />但須爾張口,我必賜供飼<ref>供飼,食物。</ref>。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=81|verse=12}} | |{{verse|chapter=81|verse=12}} | ||
− | |詎意吾民莫我聽, | + | |詎意吾民莫我聽,{{專名|義塞}}之裔將我棄。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=81|verse=13}} | |{{verse|chapter=81|verse=13}} | ||
− | |縱人欲,昧天理。愚而好自用,冥頑不靈徇<ref>徇, | + | |縱人欲,昧天理。愚而好自用,冥頑不靈徇<ref>徇,{{注音|ㄒㄩㄣˊ}},謀求。</ref>私智。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=81|verse=14}} | |{{verse|chapter=81|verse=14}} | ||
第66行: | 第66行: | ||
+ | ==注釋== | ||
<references /> | <references /> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
於 2009年11月15日 (日) 09:24 的最新修訂
《 第八十首 | 聖詠譯義 第八十一首 |
第八十二首 》 |
第八十一首 存天理去人欲
1 | |
2 | 我願雅谷之後裔,引吭高歌主之美。 |
3 | 攜爾金鼓與琴瑟,共奏一曲誦雅瑋。 |
4 | 新月盈月宜吹角, |
5 | 佳節原為主所制。 |
6 | 曩在出征埃及時,已為若瑟定此例。 |
7 | 當時聞異香,聲聲入我耳: 「我已釋爾肩上累,我已脫爾手中篚[1]。 |
8 | 爾昔呼籲危難中,我即援手將爾濟。 我自雷霆深處應爾求,復於風波場中砥礪爾心志。 |
9 | 吾民其諦聽,義塞其注意。 |
10 | 異端慎無染,邪神切莫事。 |
11 | 我是雅瑋爾之主,攜爾脫離埃及地。 但須爾張口,我必賜供飼[2]。 |
12 | 詎意吾民莫我聽,義塞之裔將我棄。 |
13 | 縱人欲,昧天理。愚而好自用,冥頑不靈徇[3]私智。 |
14 | 吾民倘回頭,聽我諄諄誨。 |
15 | 吾必克其敵,手擊眾醜類。 |
16 | 悖逆悉歸順,不復懷異志。 |
17 | 賜爾嘉麥實爾腹,巖中湧蜜作爾餌。」 |