「Psalms/108」修訂間的差異
出自耶穌台灣
< Psalms
第1行: | 第1行: | ||
{{header | {{header | ||
− | | title = [[Psalms|聖詠譯義]] | + | | title =[[Psalms|聖詠譯義]] |
− | | section = [[Psalms/108|第百有八首]] | + | | section =[[Psalms/108|第百有八首]] |
| author = | | author = | ||
− | | previous = [[Psalms/107|第百有七首]] | + | | previous =[[Psalms/107|第百有七首]] |
− | | next = [[Psalms/109|第百有九首]] | + | | next =[[Psalms/109|第百有九首]] |
| notes = | | notes = | ||
}} | }} | ||
− | __NOEDITSECTION__ | + | __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ |
+ | |||
+ | =={{chapter|108}}第百有八首 絃歌迎曉== | ||
− | |||
− | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
第20行: | 第20行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=108|verse=3}} | |{{verse|chapter=108|verse=3}} | ||
− | |昧爽<ref>昧爽, | + | |昧爽<ref>昧爽,{{注音|ㄇㄟˋ ㄕㄨㄤˇ}},天將明未明之時。</ref>鼓瑟,喚醒清晨。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=108|verse=4}} | |{{verse|chapter=108|verse=4}} | ||
第35行: | 第35行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=108|verse=8}} | |{{verse|chapter=108|verse=8}} | ||
− | |<b>大主</b>有命,吾心用<ref>用,以。</ref>樂。將分隰岑<ref>隰岑, | + | |<b>大主</b>有命,吾心用<ref>用,以。</ref>樂。將分隰岑<ref>隰岑,{{注音|ㄒㄧˊ ㄘㄣˊ}},低濕地和高地。</ref>,將據{{專名|疎谷}}。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=108|verse=9}} | |{{verse|chapter=108|verse=9}} | ||
− | | | + | |{{專名|基列}}、{{專名|西蒙}},莫匪我屬。{{專名|法蓮}}為屏,{{專名|樹德}}為笏<ref>笏,{{注音|ㄏㄨˋ}},大臣朝見皇帝時,所執的手版。</ref>。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=108|verse=10}} | |{{verse|chapter=108|verse=10}} | ||
− | | | + | |{{專名|摩瓦}}充盤<ref>盤,水池。</ref>,{{專名|夷東}}置屩<ref>屩,{{注音|ㄑㄧㄠ}},草鞋。</ref>。{{專名|菲莉}}之野,供我歡躍。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=108|verse=11}} | |{{verse|chapter=108|verse=11}} | ||
− | |誰能領我,襲彼崇墉<ref>崇墉( | + | |誰能領我,襲彼崇墉<ref>崇墉({{注音|ㄩㄥ}}),高高的城牆。</ref>?誰能引我,征彼{{專名|夷東}}? |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=108|verse=12}} | |{{verse|chapter=108|verse=12}} | ||
第57行: | 第57行: | ||
+ | ==注釋== | ||
<references /> | <references /> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
於 2009年11月19日 (四) 09:13 的最新修訂
《 第百有七首 | 聖詠譯義 第百有八首 |
第百有九首 》 |
第百有八首 絃歌迎曉
1 | |
2 | 神樂蘊心,頌聲發脣。 |
3 | 昧爽[1]鼓瑟,喚醒清晨。 |
4 | 謝主之德,詠主之恩。以傳萬國,以告生靈。 |
5 | 大仁塞宇,高義薄雲。 |
6 | 峻極於天,光耀乾坤。 |
7 | 祈爾賜佑!祈爾垂聽!引手拯拔,爾之所親。 |
8 | 大主有命,吾心用[2]樂。將分隰岑[3],將據疎谷。 |
9 | 基列、西蒙,莫匪我屬。法蓮為屏,樹德為笏[4]。 |
10 | 摩瓦充盤[5],夷東置屩[6]。菲莉之野,供我歡躍。 |
11 | 誰能領我,襲彼崇墉[7]?誰能引我,征彼夷東? |
12 | 我主胡為?棄我泥中。我主胡為?不護我戎[8]。 |
13 | 縱有人助,何以為功?求主相我,克彼元凶。 |
14 | 既有神助,吾氣則雄。主必佑我,消滅敵蹤。 |