「Psalms/27」修訂間的差異
出自耶穌台灣
< Psalms
第1行: | 第1行: | ||
{{header | {{header | ||
− | | title = [[Psalms|聖詠譯義]] | + | | title =[[Psalms|聖詠譯義]] |
− | | section = [[Psalms/27|第二十七首]] | + | | section =[[Psalms/27|第二十七首]] |
| author = | | author = | ||
− | | previous = [[Psalms/26|第二十六首]] | + | | previous =[[Psalms/26|第二十六首]] |
− | | next = [[Psalms/28|第二十八首]] | + | | next =[[Psalms/28|第二十八首]] |
| notes = | | notes = | ||
}} | }} | ||
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ | ||
− | == | + | =={{chapter|27}}第二十七首 處困莫餒== |
− | {{chapter|27}} | + | |
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=27|verse=1}} | |{{verse|chapter=27|verse=1}} | ||
− | |<b>主</b>是我恩星,何所用惕惕?<b>主</b>是我恩保,誰能褫<ref>褫, | + | |<b>主</b>是我恩星,何所用惕惕?<b>主</b>是我恩保,誰能褫<ref>褫,{{注音|ㄔˇ}}:奪走。</ref>我魄? |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=27|verse=2}} | |{{verse|chapter=27|verse=2}} | ||
第38行: | 第38行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=27|verse=9}} | |{{verse|chapter=27|verse=9}} | ||
− | |<b>主</b>顏固常盼,但望<b>主</b>莫揜<ref>揜, | + | |<b>主</b>顏固常盼,但望<b>主</b>莫揜<ref>揜,{{注音|ㄧㄢˇ}}:同「掩」。</ref>。求<b>主</b>勿峻拒,令僕心慘慘。<br />除<b>主</b>無生路,莫將我棄捐。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=27|verse=10}} | |{{verse|chapter=27|verse=10}} | ||
第47行: | 第47行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=27|verse=12}} | |{{verse|chapter=27|verse=12}} | ||
− | |豈可容羣逆,得我乃心甘?盍視彼梟獍<ref>梟獍, | + | |豈可容羣逆,得我乃心甘?盍視彼梟獍<ref>梟獍,{{注音|ㄒㄧㄠ ㄐㄧㄥˋ}}:食親之惡鳥和惡獸;比喻兇狠忘恩的惡人。</ref>,對我長抨擊。<br />妄證且咒詛,無所不用極。豈可將吾命,交付于眾敵? |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=27|verse=13}} | |{{verse|chapter=27|verse=13}} | ||
第57行: | 第57行: | ||
− | === 附註 === | + | ===附註=== |
第二十七首 | 第二十七首 | ||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
第65行: | 第65行: | ||
− | == 注釋 == | + | ==注釋== |
<references /> | <references /> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
於 2009年11月8日 (日) 10:10 的最新修訂
《 第二十六首 | 聖詠譯義 第二十七首 |
第二十八首 》 |
第二十七首 處困莫餒
1 | 主是我恩星,何所用惕惕?主是我恩保,誰能褫[1]我魄? |
2 | 惡逆徒洶洶,但見其傾蹶。 |
3 | 大軍雖當前,吾亦無惴慄。中君既安泰,威武焉能屈。 |
4 | 求主惟一事。足以慰幽衷:終身居主宅,陶然醉春風。 逍遙聖殿裏,瞻仰樂無窮。 |
5 | 我當患難日,必蒙藏其室。納我於幔角,置我於磐石。 |
6 | 從此得揚眉,克服周圍敵。宜在聖壇上,獻祭表歡悅。 引吭吟詩歌,頌美主大德。 |
7 | 望主聽我音,俞允昭矜憐。 |
8 | 吾心與主語,吾目盼主顏。 |
9 | 主顏固常盼,但望主莫揜[2]。求主勿峻拒,令僕心慘慘。 除主無生路,莫將我棄捐。 |
10 | 父母縱相棄,知主必見涵。 |
11 | 仇敵正洶洶,頗感行路難。求主加指導,引我入平坦。 |
12 | 豈可容羣逆,得我乃心甘?盍視彼梟獍[3],對我長抨擊。 妄證且咒詛,無所不用極。豈可將吾命,交付于眾敵? |
13 | 深信在人世,重得見春光。 |
14 | 告爾氣無餒,仰主圖自強。何以養爾勇?惟有信與望。 |
附註
第二十七首
「仰主圖自強。」惟一心仰望天主。方能自強不息。欲罷不能。 |