「Psalms/59」修訂間的差異
出自耶穌台灣
< Psalms
第1行: | 第1行: | ||
{{header | {{header | ||
− | | title = [[Psalms|聖詠譯義]] | + | | title =[[Psalms|聖詠譯義]] |
− | | section = [[Psalms/59|第五十九首]] | + | | section =[[Psalms/59|第五十九首]] |
| author = | | author = | ||
− | | previous = [[Psalms/58|第五十八首]] | + | | previous =[[Psalms/58|第五十八首]] |
− | | next = [[Psalms/60|第六十首]] | + | | next =[[Psalms/60|第六十首]] |
| notes = | | notes = | ||
}} | }} | ||
− | __NOEDITSECTION__ | + | __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ |
+ | |||
+ | =={{chapter|59}}第五十九首 羣犬之狂吠== | ||
− | |||
− | |||
{|class="bible" | {|class="bible" | ||
|- | |- | ||
第17行: | 第17行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=59|verse=2}} | |{{verse|chapter=59|verse=2}} | ||
− | |<b>主</b>兮<b>主</b>兮,其拯我於諸讎<ref>讎, | + | |<b>主</b>兮<b>主</b>兮,其拯我於諸讎<ref>讎,{{注音|ㄔㄡˊ}},仇。</ref>。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=59|verse=3}} | |{{verse|chapter=59|verse=3}} | ||
第29行: | 第29行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=59|verse=6}} | |{{verse|chapter=59|verse=6}} | ||
− | |求<b>主</b>一懲羣逆而莫予優容<ref>優容,寬容。</ref>兮,豈黑白之可渝<ref>渝, | + | |求<b>主</b>一懲羣逆而莫予優容<ref>優容,寬容。</ref>兮,豈黑白之可渝<ref>渝,{{注音|ㄩˊ}},改變。</ref>。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=59|verse=7}} | |{{verse|chapter=59|verse=7}} | ||
− | |羣犬晚歸兮,舉狺狺<ref>狺狺, | + | |羣犬晚歸兮,舉狺狺<ref>狺狺,{{注音|ㄧㄣˊ ㄧㄣˊ}},狗叫的聲音。</ref>而吠予。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=59|verse=8}} | |{{verse|chapter=59|verse=8}} | ||
− | |橫行街衢兮,伺我於城隅。<br />又申申<ref>申申,不停。</ref>而相詈<ref>詈, | + | |橫行街衢兮,伺我於城隅。<br />又申申<ref>申申,不停。</ref>而相詈<ref>詈,{{注音|ㄌㄧˋ}},責罵。</ref>兮,口如刺人之刀。<br />意謂<b>主</b>不之聞兮,乘黑夜而狂號。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=59|verse=9}} | |{{verse|chapter=59|verse=9}} | ||
第47行: | 第47行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=59|verse=12}} | |{{verse|chapter=59|verse=12}} | ||
− | |求<b>主</b>加以殲滅兮。恐吾民之受其熒惑<ref>熒惑, | + | |求<b>主</b>加以殲滅兮。恐吾民之受其熒惑<ref>熒惑,{{注音|ㄧㄥˊ ㄏㄨㄛˋ}},迷惑。</ref>。<br />願鼎力以掃蕩之兮,使其不復為吾族之荼毒<ref>荼毒,{{注音|ㄊㄨˊ ㄉㄨˊ}},折磨。</ref>。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=59|verse=13}} | |{{verse|chapter=59|verse=13}} | ||
第53行: | 第53行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=59|verse=14}} | |{{verse|chapter=59|verse=14}} | ||
− | |願聖怒之臨之兮,有如火之銷膏<ref>銷膏,熔化脂肪。</ref>。<br />漸削<ref>削, | + | |願聖怒之臨之兮,有如火之銷膏<ref>銷膏,熔化脂肪。</ref>。<br />漸削<ref>削,{{注音|ㄒㄩㄝˋ}},剝落。</ref>而漸弱兮,終雲散而烟消。<br />俾世人皆識{{專名|雅谷}}之<b>主</b>兮,莫敢矜誇而自驕。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=59|verse=15}} | |{{verse|chapter=59|verse=15}} | ||
第62行: | 第62行: | ||
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=59|verse=17}} | |{{verse|chapter=59|verse=17}} | ||
− | |予則昧爽<ref>昧爽, | + | |予則昧爽<ref>昧爽,{{注音|ㄇㄟˋ ㄕㄨㄤˇ}},天方明之時。</ref>而懷<b>主</b>兮,獻頌美之晨曲。 |
|- | |- | ||
|{{verse|chapter=59|verse=18}} | |{{verse|chapter=59|verse=18}} | ||
− | |既有<b>主</b>為岑<ref>岑, | + | |既有<b>主</b>為岑<ref>岑,{{注音|ㄘㄣˊ}},小而高的山。</ref>樓兮,亦何恤<ref>恤,擔憂。</ref>乎煢<ref>煢,{{注音|ㄑㄩㄥˊ}},單獨的。</ref>獨?<br />蓋有恃而無恐兮,聊詠歌以為樂。 |
|} | |} | ||
+ | ==注釋== | ||
<references /> | <references /> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
於 2009年11月10日 (二) 09:31 的最新修訂
《 第五十八首 | 聖詠譯義 第五十九首 |
第六十首 》 |
第五十九首 羣犬之狂吠
1 | |
2 | 主兮主兮,其拯我於諸讎[1]。 |
3 | 救我於作惡之徒兮,全我於暴虐之流。 |
4 | 鳩眾而埋伏兮,惟吾命之是圖。 |
5 | 無故而與予為敵兮,非予之辜[2]。 求吾主之相援兮,莫付予於狂奴。 |
6 | 求主一懲羣逆而莫予優容[3]兮,豈黑白之可渝[4]。 |
7 | 羣犬晚歸兮,舉狺狺[5]而吠予。 |
8 | 橫行街衢兮,伺我於城隅。 又申申[6]而相詈[7]兮,口如刺人之刀。 意謂主不之聞兮,乘黑夜而狂號。 |
9 | 吾知主必哂之兮,笑狂瀾之滔滔。 |
10 | 惟主為吾之力量兮,吾所仰望。 |
11 | 主必迎予以仁慈兮,令我見羣敵之敗亡。 |
12 | 求主加以殲滅兮。恐吾民之受其熒惑[8]。 願鼎力以掃蕩之兮,使其不復為吾族之荼毒[9]。 |
13 | 何彼口之多孽兮,願呪詛之反應其身。 |
14 | 願聖怒之臨之兮,有如火之銷膏[10]。 漸削[11]而漸弱兮,終雲散而烟消。 俾世人皆識雅谷之主兮,莫敢矜誇而自驕。 |
15 | 嗟羣犬之狺狺兮,乘暮夜而狂吠。 |
16 | 張其口而覓食兮,歷深更而不止。 徘徊於街頭兮,徬徨於巷尾。 |
17 | 予則昧爽[12]而懷主兮,獻頌美之晨曲。 |
18 | 既有主為岑[13]樓兮,亦何恤[14]乎煢[15]獨? 蓋有恃而無恐兮,聊詠歌以為樂。 |